中国語レポートを始めます。
私が勉強した中で気づいたことや、
参考書にはのってないようなニュアンスの違いなどを
ここで公表していきます
公表するという課題を与えることで、
自分へのプレッシャーとして継続的な勉強を行うようにしたいです
中国語は日本語以上に、文章の頭にくる言葉が重要です
How、Who、Where、When、Whyを表す言葉が来ます
例えば、下の二つの文章
①一个人从后面出来了。(yigeren cong houmian chulai le)
②后面出来一个人。(houmian chulai yigeren)
両方とも意味は
「後ろから人が出てきた」
ですが、
①は最初に来ている単語が、「一个人」
つまり、この文章が主張したいのは
「だれかが来た」ということを知らせることが目的となります
対して、②の最初に来ている単語は「后面」
つまり、「後ろ」から人がきたという事実を伝えることが目的となります。
ちなみに、下の2つの文章はおそらく意味は通じますが
不自然な文章となるので、使わないよう注意しましょう。
(X) 一个人出来从后面。
(X) 从后面一个人出来了
(勉強中に気づいた点・使い方注意の文章)
発音注意
Xiu⇒Xioに近い発音になる
Shui⇒shueiに近い発音になる
里面静悄悄的「中は静かです」(書き言葉)
里面很安静的「中は静かです」(話言葉) *很がないと繋がりがなく不自然になる
念(nian2):
意味①よむ
意味②独り言
意味③I miss you (想念として使う)
①で、
这个字怎么念?⇒这个字念yi。
大家都 这么 说。
「みんな こう 言う」・・・日本語と同じ並び
你在哪儿工作? (正しく通じる)
「どこで働いているの?」
(○)你在哪里工作? (正しく通じる)
(X) 你的工作在哪儿? (通じるが不自然)
(X) 你做什么地方工作? (まったく通じない)
「私はAAA大学卒業です。」
我毕业于AAA大学。(通じる)
我从AAA大学毕业。(通じる)
坐zuo4 「座る」「(乗り物に)乗る」←座った状態を表す
乘cheng2 「乗る」
乘/坐飞机「飛行機に乗る」
乘/坐地铁「地下鉄に乗る」
那会儿=那个时候
「今日の新出単語(俺用)」
些xie1 这些「これら」
圆珠笔yuan2 zhu1 bi3 「ボールペン」
意义yi4yi4 「意義」
意思yi4si 「意味」
出来chu1lai1 「出て来る」